Language is not only a method of expressing culture and tradition; it is also a part of culture itself. In the essay entitled “Language and Literature from a Pueblo Indian Perspective”, Pueblo-Indian author Leslie Marmon Silko, who grew up in a Pueblo community in the southwestern region of the United States, talks about the role that the language plays in storytelling and the importance of storytelling within the Pueblo culture. To Silko, storytelling represents a significant part of both Pueblo cultural identity and a key formative influence without which, she further states, she would not be whole. Persian author Jasmin Darznik, on the other hand, wrote in her article “Persian, English” that she felt a separation between her Persian background and her English upbringing, and that she preferred to speak English because it is the language she uses to survive whereas she only uses Persian to show off and impress people. However, she soon became satisfied with her Persian identity, and started to embrace its culture and beautiful language, especially in poetry. Language serves as a powerful tool that helps carry on cultural traditions and connects past and future generations by embodying certain behaviors, passing down important information and shaping identities for many cultures and identities. The way one speaks a language reflects him or her social statues and behavior. Even among the speakers of the same language, it varies from classes, districts and genders. Who have different social status and live in different areas, have their own specific usage of their language, vocabulary or accents. In Persian, language categorizes its citizens by gender; the topics that Persians talk about are different, based on whether someone is male or female. In Persian society, men always talk about “ Iranian politics and Persian literature”(Darznik 141) and women can only discuss some “fancy attire, animated gestures and gossipy conversations”(Darznik 141). This unfair “invisible boundary” between genders made Darznik realize that her Persian language was “oddly and unmistakably stunted”(Darznik 141) compared to English. She felt her Persian was not normal and mature, noting “my Persian grew up around these woman’s lives and the particular language they spoke to each other”(Darznik 141) while English did not limit her to gendered discussion. Darznik experienced freedom and equality by speaking English in that the “invisible boundary” between men and women disappeared once she came to