book

Translation Internship Reflection

21 Pages 1447 Words 1557 Views

As an English major at Hanoi University of Technology and Science, I have a great opportunity to work in Dr. Localize Communication Bridge Co. Ltd. This report is a short description of my six three week internships at Dr. Localize. It was a worthwhile experience for me to practice my English knowledge and communication skills and gain experience and soft skills from everybody in the company. In the past six weeks, I have done many task assignments. In the first week, I was required to perform a qualification test, which included two samples with the total word count of 531 words. I had to translate those two texts into Vietnamese. The content is about a miniature park in Thailand named Mini Siam and feedback of hotels. The second intern week, I did the first task assignment, which was error identification. In this task, I was required to compare the translation versus edited version and log any differences into the log file provided. Because editing work is pretty new to me and all my classmates, Ms. Jade, who is Language Manager, just asked us to compare two files. The second task is layout adjustment. My task is correcting the format of translation version as compared with the source. The final version must be the same as the source. Besides, I had to find errors in the translation version and use Log file which I learned from the week before. Next, the third task assignment is to edit a translation file, log any error I find in the translation, identify Error Type and Error Severity, and provide an explanation for each error. I also had to give an overall evaluation of translation. The word count for this task was 550. In week five, I went to the company for a workshop. In the last week, I was required to complete two small tests at home within three hours. These tests are about the Mekong Region Land Governance project and medical treatment consent form. I learned a lot from these assignments. On week five, I went to the company for a workshop. Ms. Jade introduced more detail about types of error and its severity. She helped me understand more about content editing tasks. And thanks to her, I got used to translating and editing work. To self-grade, I think that I met the requirement of the work. I can differentiate every error type and error severity. After 4 years of university, and five months interning at the company, I noticed that theory and practice must always go together. Theory is the foundation of practice and the practical reality is the result of applying the theory smoothly. At university, I have learned many skills and knowledge and apply it to real world situations. They ar

Read Full Essay